Maya-Pool im Regenwald - Bonner Archäologen finden künstlichen See, dessen Boden mit Keramik ausgelegt ist

Auf dem Boden eines fußballfeldgroßen Wasserspeichers der Maya haben Wissenschaftler eine Schicht von Keramikscherben gefunden. Sie sollten den künstlichen See augenscheinlich abdichten. (c) Institut für Altamerikanistik, Universität Bonn
Archäologen der Universität Bonn haben im Regenwald Mexikos einen fußballfeldgroßen Wasserspeicher gefunden, dessen Boden mit Keramikscherben ausgelegt ist. In Kombination mit darüber liegenden Kalksteinen sollten die Scherben anscheinend den künstlichen See abdichten. Erbaut wurde die Anlage vor etwa 1.500 Jahren. Es ist das erste Beispiel für eine derartige Konstruktion bei den Maya. Ob der gesamte Boden des rund zwei Meter tiefen Speichers gekachelt ist, ist allerdings noch unbekannt.
Seit 2009 legen Forscher aus Bonn und Mexiko systematisch die alten Gemäuer der Mayastadt Uxul frei und kartieren sie. ’Dabei sind wir auch auf zwei quadratische Wasserspeicher von rund 100 Metern Kantenlänge gestoßen’, erklärt Dr. Iken Paap. Sie leitet zusammen mit Professor Dr. Nikolai Grube und dem mexikanischen Archäologen Antonio Benavides Castillo das Projekt.
’Aguadas’ werden derartige Riesen-Pools genannt, die man auch aus anderen Maya-Städten kennt. Ähnlich wie heutige Wassertürme dienten sie der Trinkwasserspeicherung. Die Bewohner von Uxul scheinen nun eine besonders trickreiche Methode ersonnen zu haben, um ihre Aguadas dicht zu bekommen. ‘Wir haben im Zentrum von einem der Wasserspeicher eine Probegrabung durchgeführt’, erklärt der Bonner Nachwuchswissenschaftler Nicolaus Seefeld. ‘Dabei haben wir festgestellt, dass der Boden in zwei Metern Tiefe fast lückenlos mit Keramikscherben ’ wahrscheinlich von Tellern - ausgelegt war. Ob das wirklich in der ganzen Aguada so war, wissen wir allerdings noch nicht.’Falls ja, wäre das eine kleine Sensation - allein schon aufgrund der schieren Keramik-Menge, die dafür nötig gewesen wäre: Die Aguadas in Uxul waren jeweils so groß wie zehn Olympiaschwimmbecken. Vielleicht hat es dort sogar noch weitere künstliche Seen gegeben: Schließlich musste das kostbare Nass während der dreimonatigen Trockenzeit für mindestens 2.000 Bewohner reichen.Auf Deutsch bedeutet der Maya-Begriff ’Uxul’ übrigens ‘Am Ende’. Die Entdecker der Stadt, Karl Ruppert und John H. Denison von der Carnegie Institution of Washington, hatten sie 1934 so getauft - abgekämpft und krank nach einer langen Expedition durch die Urwälder der mexikanischen Halbinsel Yucatán. Der ursprüngliche Name der Stadt ist bis heute unbekannt.Lag Uxul in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts ‘am Ende der Welt’, so hat sich bis heute daran nicht viel geändert: ’Zu den Ruinen gelangt man nur über 120 km Urwaldwege quer durch das Biosphäenreservat von Calakmul, weitab von heutigen Straßen und Siedlungen’, erklärt Dr. Iken Paap. Für die Archäologen und ihre deutsch-mexikanische Grabungsmannschaft sind dies schwierige Voraussetzungen. Drei Monate waren sie in diesem Jahr im Wald, um die Mayastadt zu erforschen.Kontakt:
Prof. Dr. Nikolai Grube / Dr. Iken Paap
Abteilung für Altamerikanistik der Universität Bonn
Telefon: 0228/73-4449
E-Mail: ngrube [a] uni-bonn (p) de und ipaap [a] uni-bonn (p) de
Projekt-Homepage: http://www.uni-bonn.de/~mayaarch
Last job offers
- Law - 21.5
Doctoral Programme at the Law School of the University of Basel - Earth Sciences - 26.4
PhD Thesis in Geomicrobiology, Institute for Geosciences, University of Tübingen - Literature - 23.5
Professur für italienische und französische Literaturwissenschaft im FB 05 - Romanisches Seminar - Literature - 23.5
Professur für italienische und französische Sprachwissenschaft im Fachbereich Philosophie und Philologie... - Pedagogy - 23.5
Professur für Didaktik der Romanischen Sprachen / Literaturen im FB 05 - Romanisches Seminar - Media Sciences - 23.5
Professur (W2, befristet auf 5 Jahre) für Medienkulturwissenschaft - Pedagogy - 23.5
Professur (W3) für Erziehungswissenschaft mit dem Schwerpunkt Empirische Bildungsforschung - Literature - 23.5
Vertretung der Professur für Übersetzungswissenschaft: Englisch (W2)




» Share this page: